Cos’è un doppiatore per GACKT-san? Lui parla del suo incontro con i grandi doppiatori! 「Il modo di doppiare dell’artista individualista GACKT」

L’individualista artista GACKT, impegnato in un grande range di attività inclusi recitazione e doppiaggio. Insieme all’uscita della sua canzone per il TV anime 『TRICKSTER -Edogawa Ranpo 「Shonen Tanteidan」 Yori-』 (riferito come Trickster qui sotto), che è cominciato ad Ottobre 2016 di cui la seconda stagione sta ancora andando in onda, ha anche prodotto da capo la 2° canzone della sigla finale. Inoltre, è stato anche coinvolto nel doppiaggio del personaggio il Demone con Venti Facce.

Come mai GACKT-san ha cominciato il suo lavoro di doppiaggio? Questa volta, lo abbiamo intervistato con l’argomento 「Il modo di doppiare dell’individualista artista GACKT」. GACKT ha condiviso con noi i suoi pensieri sul fascino di doppiare come lavoro, dello scrivere canzoni come l’artista GACKT, e del personaggio del Demone con Venti Facce, che stiamo cominciando a capire mentre l’anime sta arrivando alla fine! Inoltre, ha anche parlato di un meraviglioso episodio con un grande doppiatore.

GACKT ORIGINAL SIN, GACKT 2017, GACKT Italia, GACKT translations, GACKT translation, GACKT traduzioni, GACKT traduzione

Come ci sono vocalizzazioni per i drama, ci sono vocalizzazioni per il doppiaggio.

──GACKT-san è stato coinvolto in vari lavori ma, quale pensi sia la ragione per cui sei stato scelto?

GACKT-san (riferito come GACKT qui sotto): Quando pensi a questo, un artista che crea la sigla e il doppiaggio ha una posizione eccezionale. Anche se ci sono doppiatori che sanno cantare, tu raramente trovi artisti che fanno doppiagi. In primo luogo, è irragionevole.

──Intendi che è difficile senza l’esperienza da doppiatore?

GACKT: Più che questo, il modo in cui un doppiatore parla è completamente diverso qualsiasi altra cosa. Ci sono attori che fanno doppiaggio ma perchè la loro performance vocale ha movimenti ed espressioni come estensioni della stessa, le loro voci risultano diverse comparate a quelle dei veri doppiatori e non possono essere comparati con essi.

Per quanto mi riguarda, amo fare doppiaggio, e ho sempre fatto doppiaggio da quanto ho cominciato a fare musica, quindi ho impiegato lo sforzo necessario per questo. Anche se ho fatto drama periodici ed altri drama, mi piace il doppiaggio, l’ho fatto mentre pensavo consciamente all’utilizzo di un colore di voce adatto. Mi hanno permesso di diventare un doppiatore perchè ho una certa esperienza. In altre parole, se io fossi un agitatore di folle, sarei finito dopo un lavoro. Ecco perchè sono estremamente felice di fare il doppiatore come lavoro. Significa anche che sono un po’ riconosciuto.

──Sei stato doppiatore per anime e giochi ma, le persone in generale sono abbastanza stupite dal fatto che tu stia accettando molte sfide giusto?

GACKT: Sono anche coinvolto dai cosplay (ride). Per questo, mi sono vestito come i personaggi dei giochi, non posso battere il personaggio reale. Ho impersonato i personaggi dei giochi per lavoro anche se penso sia impossibile. (ride)

Entrambi: (Ridono).

GACKT: Siccome un essere umano non può vincere contro una figura modellistica, è semplicemente impossibile (ride). Sicuramente, suppongo nel tempo di 『Dirge of Ceberus Final Fantasy VII』. A quel tempo, l’immagine di 『Crisis Core -Final Fantasy VII-』 era già nel team di produzione quindi proprio alla fine, hanno deciso di permettere a Genesis (※1) di fare un’apparizione. Per alcune ragioni, è diventato 「Facciamo agire tutti e due i CG e facciamogli fare live action insieme」, e mi hanno vestito come Genesis. Sembrava tipo, 「No no no no, non è impossibile?」 (ride). Oh beh, l’abbiamo fatto.

※1: GACKT-san è stato il personaggio G in 『Dirge of Cerberus Final Fantasy VII』, e ha recitato come Genesis in 『Crisis Core -Final Fantasy VII-』.

──Come possiamo aspettarci da te che accetti sfide senza rifiutare (ride).

GACKT: E’ stata una scena lunga 2-3 minuti in cui ho recitato nel personaggio e ho volato nel cielo il tutto filmato con il green screen. Ho fatto del mio meglio. Ho fatto del mio meglio ma… qualcosa del genere (ride).

Entrambi: (ridono).

GACKT: Anchce se avevo pensato, 「Mi chiedo se sia giusto anche se non ho un modellino」, l’ho fatto meglio che potevo perchè dovevo farlo. Comunque, io proverò.

Il Demone con Venti Facce è un adulto incompleto con “qualcosa” di mancante

──In 『Trickster』di questa volta, hai recitato come il Demone con Venti Facce, e mentre recitavi, cosa hai sentito del personaggio in termini di recitazione?

GACKT: Penso che il Demone con Venti Facce sia qualcuno che ha avuto un certo tipo di trauma diventando adulto, e ho l’impressione che a lui manchino molte emozioni. Lui normalmente rimane calmo ma quando le cose non vanno nel modo pianificato, sembra come se il bambino dentro di lui venga ridotto in brandelli ed uscisse fuori. Non lo lasciano fare nella storia ma la parte di lui che esce fuori è nell’ultimo episodio. Attendete con ansia cosa accadrà alla fine.

──Tra tutti i ruoli che Gakuto-san ha fatto come doppiatore, il Demone con venti Facce è un personaggio sicuramente che si distingue, vero?

GACKT: E’ un personaggio per cui ho tenuto le emozioni e le intonazioni abbastanza soppresse quindi ho avuto la sensazione che fosse il tipo di personaggio che non sono capace di interpretare. Perchè io posso essere troppo indifferente. Ma è stato molto interessante, ed è diventato qualcosa per me da studiare. Specialmente fino a che le sue emozioni sono uscite nell’ultimo episodio, è stato divertente. Invece, ho stranamente sentito che la rivelazione delle emozioni che sono state soppresse, e la pazzia che rapidamente si mostrava, facessero più per me.

GACKT ORIGINAL SIN, GACKT 2017, GACKT Italia, GACKT translations, GACKT translation, GACKT traduzioni, GACKT traduzione

Come un ex insegnante che mi ha influenzato
──Precedentemente, quando parlavamo di 『Trickster』 in una serie di interviste (※2) per Animate Times, hai detto di aver bevuto con Otsuka Akio-san. Hai detto 「Sono un feticista della voce」 ma, hai mai avuto momenti in cui hai pensato “Mi piace questa voce”?

※2: è apparso nella 4° della serie di interviste per 『Trickster』. Da quel punto, ha parlato dei suoi pensieri sugli straordinari doppiatori.

GACKT: Includendo la voce di Otsuka Akio-san, amo anche Ginga Banjo-san, e Ikeda Shuichi-san… …

Per quanto mi riguarda, non mi sono mai emozionato incontrando le celebrità. E’ perchè non ho molta ammirazione per le celebrità. Tuttavia, sono stato influenzato dalla “voce” un certo numero di volte in vita mia, ecco perchp quando incontro dei doppiatori, mi sento molto grato.

──Detto questo, c’è un episodio impressionante con un doppiatore che hai incontrato?

GACKT: Quando ero nello studio a registrare per『Crisis Core』, è capitato che Banjo-san stesse registrando davanti a me. L’ho scoperto solo quando sono arrivato allo studio. Sono diventato teso tipo「Ma davvero!?」(ride).

Poi ho pensato che avrei dovuto andare a salutarlo, e ho aspettato che lasciasse lo studio… … A quel tempo, io non sapevo ancora come fosse Banjo-san quindi quando un uomo dai capelli grigi è apparso dallo studio, il mio cuore ha cominciato a correre (ride).

Entrambi: (ridono).

GACKT: non posso dimenticare quel momento. Stavo correndo e ho detto 「E’ davvero un piacere conoscerti, io sono GACKT. Presto la voce a Genesis. E’ da tanto tempo che mi piace la voce di Banjo-san, quindi sono onorato di incontrarti così」, poi Banjo-san mi ha teso la mano, e ha detto con quella voce (imitando la sua voce)「Sono davvero onorato che qualcuno come me sia rispettato da te. Continuerò diligentemente a fare del mio meglio da ora in avanti」. Nel mio cuore, stavo già urlando「E’ Gihren Zabi!!」(※3). Davvero, è stato come se potessi vedere Gihren Zabi standing davanti a me nella vita vera. Come se potrei avessi sarei potuto morire se quel ragazzo fosse stato il capo (ride).

※3: Un personaggio apparso nella『Mobile Suit Gundam』. Uno dei notevoli personaggi di Ginga Banjo-san. Casualmente, GACKT-san è un grande ammiratore di 『Mobile Suit Gundam』.

Mi ha poi salutato (mimando la sua voce),「Bene, tempo di andare per me, fai il tuo meglio per il resto delle registrazioni」e non sono più riuscito a fermare le lacrime. La visione di lui che se ne andava non era Banjo-san assolutamente, era Gihren Zabi (ride). Pensare che posso commuovermi così tanto solo nel sentire una voce.

──Quindi cose del genere capitano anche a GACKT-san (ride).

GACKT: Non mi interessa mostrare le mie emozioni adesso. In primo luogo, non sono una persona che sta bene nella società generale, perchè sono un pervertito (ride).

Entrambi: (ridono).

GACKT: Inoltre, alla festa per la fine di 『Mobile Suit Zeta Gundam A New Translation』(※4) , Ikeda Shuichi-san mi ha presentato a Furukawa Toshio-san.

※4: l’anime movie prodotto per il 20° Anniversario di 『Mobile Suit Zeta Gundam』. GACKT-san ha fato 4 canzoni per quello「Kimi ga Matteiru Kara (Remix ver.)」.

In qualche modo non c’era posto per me e stavo da solo quando Shuichi-san mi è venuto incontro, e ha cheisto con quella voce (mimando la sua voce)「Conosci Furukawa Toshio-san che dà la voce al personaggio Kai Shiden?」. E’ già diventato Char(※5) (ride).

※5: Un personaggio apparso in『Mobile Suit Gundam』, Char Aznable. Per Ikeda-san, è quello il personaggio.

Entrambi: (Ridono).

GACKT: Poi mi ha presentato Furukawa-san. Ricordo quei momenti chiaramente come se fosse ieri. Ikeda-san ha detto (mimando la sua voce)「GACKT-san, che ha prodotto la canzone questa volta, ha detto che vorrebbe conoscerti」, e poi Furukawa-san ha risposto (mimando la sua voce)「Piacere di conoscerti」. E’ stato come se Kai Shiden (※6) volasse fuori dall’anime e stessi guardando ad una versione più vecchia di lui. Essere in grado di essere lì in quel momento ed incontrarlo, ero così commosso e ho detto「Sono così felice!!」.

※6: Un personaggio che è apparso in『Mobile Suit Gundam』. Insieme con Amuro Ray (CV: Furuya Tohru-san), è anche uno dei notevoli personaggi.

──E’ stato un episodio in cui GACKT-san ha mostrato l’amore giusto.

GACKT: E’ solo che mi piacciono tanto i doppiatori. E’ stato un momento in cui ho pensato「L’impatto di una voce è così emozionante!」. Ed in tutto questo, sto pensando quanto onorato io sia di lavorare con loro.

── GACKT-san è in grado di guardare tanti anime?

GACKT: Onestamente, se mi chiedi se sono uno di quelli che ne possono guardare tanti, no, ma sono il topo di persona che li guarda ancora ed ancora. Cosa mi ha scioccato eccezionalmente è stato『Mobile Suit Gundam』, ae a partire da adesso, ho guardato tutti i lavori relativi a One Year War. Ecco perchè, tutti i doppiatori che appaiono in questi lavori sono come indicatori per me.

Suppongo che mi abbia insegnato quando meraviglioso sia fare il doppiatore. Io sono orgoglioso di essere in grado di lavorare nel campo di queste persone. nonostante il fatto che non sento niente quando lavoro con altre celebrità, il mio cuore si commuove davanti ai doppiatori. Anche se sto solamente sentendo le loro voci. E’ davvero meraviglioso.

──E’ una nostalgia per GACKT-san, vero?

GACKT: Più che nostalgia, è più incontrare un ex insegnante che non ho mai incontrato. Non è che mi abbiano insegnato specificatamente qualcosa ma, sono quelle persone che mi hanno insegnato cose importanti e mi hanno influenzato.

L’influenza che gli anime e i manga hanno sulle persone è molto più forte di quanto la popolazione generale assuma. I Manga hanno delle restrizioni sul numero di parole, e le battute dei personaggi devono essere scritte in quel fumetto piccolino così ci sono un sacco di volte dove le parole usate sono state scelte con molta attenzione. Aggiungere una voce a quelle parole attentamente scelte lo fa diventare un anime. Se quella voce si addice all’immagine perfettamente, ogni parola entrerà sempre più a fondo nel vostro cuore. Capisco che i doppiatori siano supportati da molte persone. Credo che tutti, come me, siano stati attratti dal fascino di una voce.

I cantanti attraggono le persone con una forma d’arte generale che è fatta di melodie e canzoni di testi ma i doppiatori non fanno quello. Loro attraggono le persone semplicemente attraverso l’atto quotidiani di “parlare” che tutti fanno. Nonostante questo, è incredibilmente magico che loro riescano a far sentire la gente commossa.

Invece di una canzone per un anime, io voglio fare una canzone che vada oltre.

──Da questo punto io vorrei chiederti riguardo agli argomenti relativi all’essere un artista. Hai dato 「Kimi no Tame ni Boku de Iru Kara」 per 『Trickster』 e hai anche scritto 「Tsumi no Keisho ~ORIGINAL SIN~」per lo stesso ma cos’hai in mente e quali sono i sentimenti che tu metti nelle tue canzoni?

GACKT: Io penso che ci siano state così tante canzoni che sento come se troppe canzoni di anime seguano una strada recentemente che non ci siano state abbastanza offerte per quelli che sono diventato sordi a queste sigle. Ecco perchè, quando io stavo scrivendo la canzone, ho deciso di essere completamente allo scuro dell’anime. Al primo posto, diventa inutile se il team di produzione non si innamora della mia canzone.

──Quindi non hai scritto la canzone con l’idea che tu la stia facendo per un anime giusto.

GACKT: Ho deciso che io farò quel che posso per l’anime. Ma visto che l’immagine dell’anime sarà supportata alla sigla video iniziale, ho pensato che sarebbe fantastico se io potessi avere qualcosa di più del solito. Quando strafaccio, mi viene detto 「Manca del pop」tuttavia, per prima cosa non avevo nessuna intenzione di scrivere una canzone pop comunque, e volevo inserire sempre di più della mia identità all’interno della canzone. Non è che sto cercando apposta di scrivere una canzone che sia facile da cantare al Karaoke, e se non posso scrivere canzoni ce siano più simili a me stesso, o avere la mia eccentricità e far dire alle persone “wow bello!”, allora non c’è nessuna ragione per me di scriverle.

La canzone 「Kimi Dake no Boku de Iru Kara」 era già stata fatta, e il team di produzione l’ha usata nell’anime perché è piaciuta, ma questa volta ho scritto 「Tsumi no Keisho ~ORIGINAL SIN~」con la decisione già presa che sarebbe stata la sigla di chiusura dell’anime. Visto che questo è il caso, ho deciso di provare a scrivere una canzone che vada oltre il mio solito. Dato che sapevo che questa sarebbe stata una canzone che sarebbe finita in un anime, ho pensato di prendere spunto da questo e cercare di creare una canzone tagliente che includa quello.

Di nuovo ho realizzato che questo è il mio modo di scrivere una canzone. Da qui in poi, quando scrivo canzoni, creerò canzoni che abbiano sempre di più quel qualcosa di tagliente in aggiunta ad esse. Per esempio, anche se contiene contenuti che non possono essere trasmessi commercialmente, anche quello è la mia canzone. Io sono stato in grado di riconoscere quello, quindi è una buona cosa che sono riuscito a fare ciò in questo momento.

──Tu stai sempre pensando ad andare avanti, vero?

GACKT: Quando ero in sotto una compagnia di registrazione, mi venivano dette una serie di cose come non fare cose vietate ai minori, o segui le regole della messa in onda commerciale, e io dovevo pensare ai miei testi ma per me, onestamente pensare tutto questo è semplicemente stupido. Per esempio, perché io devo prestare così tanta attenzione anche se è una forma di espressione. Diventa inutile se le mie canzoni diventano qualcosa che non suona come me.

In 「Tsumi no Keisho ~ORIGINAL SIN~」, sono stato in grado di riaffermare che questo è anche il mio stila da qui in poi, io posso continuare senza importarmene. In questo momento, non è più un era dove tu vende i cd anche, e sarebbe buono rilasciare canzoni un po’ più taglienti.

──In fine, visto che abbiamo tirato fuori questo argomento, c’è qualcosa che tu vorresti sfidare da qui in poi?

GACKT: Visto che amo il doppiaggio dopo tutto, forse farò un personaggio pazzo, maniacale. Questo non è limitato solo a giochi ed anime, ma anche per drama e commedie teatrali, l’industria del cinema in generale. L’espressione istantanea mi va bene. Solo che, credo che l’ufficio non voglia che io abbia un’immagine del genere dopo tutto. Beh, è impossibile comunque. Perché io impazzisco di mio (ride).

Entrambi: (ridono).

GACKT: Innanzitutto io sono una persona che non rientra nella società generale (ride). Finirò per essere forzato nel quadro della società. Ecco perché, dopo così tanto tempo, le persone mi vedono come 「Quel tizio è pazzo」. Ma sono semplicemente estremamente perverso (ride)

──Senti che ti aprirai di più da qui in poi?

GACKT: Beh già non mi stavo nascondendo.

──Ho come l’impressione che tu sia cambiato in qualche modo. Pensavo tu fossi un po’ più rude.

GACKT: No no (ride). A dire il vero sarebbe una bugia se io dovessi dire che non voglio essere rude ma quella parte di è per l’espressione artistica. C’è una pazza parte di me anche, e amo divertirmi. Sono un burlone senza fine. Ecco perch* non voglio che le persone mi chiedono del mio lato romantico (ride)

Fonte: animatetimes.com

Traduzione: GACKT ITALIA Team

Traduzione © GACKT ITALIA